Wed 21 May 2025
Podcast /
Les balados de la CEFAN

Lien de l'épisode /
Les balados de la CEFAN


Lynne Bowker répond à la question : L’intelligence artificielle remplacera-t-elle les traducteurs et les traductrices professionnelles?Cette capsule sur Démystifier des idées reçues sur les francophonies nord-américaines proposée par la CEFAN (La Chaire pour le développement de la recherche sur la culture d'expression française en Amérique du Nord) fait partie d'une série qui vise à jeter un éclairage sur des croyances ou des notions qui circulent dans l’espace francophone. Elles sont parfois tenues pour acquises sans s’interroger sur leur bien-fondé ou qu’elles soient mises à l’épreuve.Lynne Bowker est professeure titulaire et Chaire de recherche du Canada en traduction, technologies et société au Département de langues, linguistique et traduction à l’Université Laval. Ses recherches portent sur les technologies de la traduction, y compris la traduction automatique et les outils d’IA générative, ainsi que sur les utilisateurs de ces outils. En 2023, elle a publié un livre en libre accès qui s’appelle « De-mystifying translation : Introducing Translation to Non-Translators » qui est disponible gratuitement sur le site de l’éditeur Routledge. Elle s’intéresse aussi dans les variétés canadiennes du français et de l’anglais, et elle a produit en 2024 une ressource éducative libre qui s’appelle « Vous traduisez pour le Canada? » qui est disponible dans la Bibliothèque libre de l’eCampusOntario.